Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «glupec» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

"Жили-были", "вопрос-ответ", "придумайте сами", Germanistik, Northern lights, sкромное обаяние романтизма, the TMNT, Архивные записи, Бэтмениана, Ибсен, Израиль, Илья Сельвинский, Ксена, Муркок, Обратите внимание!, Осояну, баламутне i каламутне, бедный Пингвин!, блоги и блоговедение, жизнь ключом, житейские будни, заметки на манжетке, записная книжка, зверьё моё, иЮльские тезисы, из дневника доктора Бреда, к звёздам!, классика нонсенса, книги прочитанные недавно, комикс-культура, креативы с форума, легенда о любви, любимые напитки, мат в моем жж, мейнстрим, моя энциклопедия, мультфильмы, мультфильмы the best, наболело, найдено в сети, нам здесь жить, не для всех, нефiлологiчне, ностальгия по детству, пейзажи, поговоримте о просмотренном, постмодернизм, рецензии, сам себе библиотекарь, скромное обаяние fеодализма, советская литература, старая героика, тени забытых предков, теория унд практика переводов, фiлологiчне, фото, хотели сперва МИФРЕЛ назвать, чтобы Голлуму икнулось, я и словей-то таких не знаю!
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 6 мая 2010 г. 18:26

Сделаю-ка я серию креативов по народным сказкам. Проще говоря — попробую покопаться в этом донельзя интересном материале... пойти, т. ск., "следами Проппа". Искать, правда, буду не исторические корни волшебной сказки, а мифологические.



Есть ли сакральный смысл в "Красной Шапочке"? Я утверждаю, что есть. Девушка, несущая "пирожок" (или просто хлеб) в темный лес... Вам никакие ассоциации не приходят в голову? Ну да, конечно... хлеб круглый, золотой, теплый... что это, как не поэтическая перифраза — образ солнца? А девушка, несущая его — своего рода "Майя Ариэн" (помните, в "Сильме"?)
Кому же она его несет? Вроде бы бабушке. Но на поверку бабушка оказывается волком...
(В первобытные времена у каждого рода был свой тотем. Какой-нибудь зверь, первопредок. Основатель этого самого рода.
В роду Красной Шапочки, очевидно, поклонялись Бабушке Волчице...)
Интересно, правда? Вроде бы совершенно безыскусная детская сказочка — и вдруг оказывается, что в ней можно таакоое "накопать"...
(Да, да, я понимаю: я — далеко не фольклорист-профи, и вполне возможно, что все эти рассуждения с т.зр. специалистов = совершеннейшая чушь. Но ведь интересно же, чегт побеги;-))

Впрочем, обратимся к более близким для нас, славян, сюжетам.




Статья написана 21 октября 2009 г. 02:24

Итак.

Мои первые впечатления от нового (2003 г.) сериала, к-рый, разумеется, можно везде достать на видео — а старый, классический, 1987 года фиг достанешь (по Амазону пошустрить, что ли?..)

***

1. Эйприл из старого сериала мне нравилась больше. Новая какая-то более смазливая, что ли... но при этом у новой заметно хуже (читай: беднее) мимика — насколько вообще можно этого требовать от мультперсонажа. Прежняя О'Нил была не такая уж "симпатяшка" — она была просто земная и живая... что и придавало обаяния. А эта — просто "куколка" в худших традициях Голливуда.

И всё же... это ведь тоже Эйприл... 8-)

2. Крутость черепашек заметно повысилась по сравнению с классическим сериалом — там больше делался упор на различие в их характерах, на поведение каждого... а тут... тут это тоже есть, но — не главное. Потому что им всем в одинаковой мере присущ "энергетический заряд", драйв пресловутый, и это не то чтобы нивелирует все различия (о нет), а просто — выносит за скобки. Превращает то, что могло бы стать психологическим контентом сериала — в приятный бонус, не дающий заскучать от бесконечных драк и махания нунчаками во время просмотра.

3. Графика. Всё стало более ярко, более "цветастенько", так сказать... но по-прежнему симпатично. В отличие от полнометражного мульта 2007 г., к-рый был выполнен в монохроматической гамме (ИМХО: детскому кино это не идёт. В фильмах типа ВК или "Хранителей", где главное — не яркость картинки, а идея, пожалуйста... а здесь — ну мимо кассы).
Смотреть по-прежнему приятно и симпатично, хотя облик героев заметно поменялся. Это фильму в плюс.

4. Шреддер. Пока не появился — только мелькал на титрах, и слышался его голос. По голосу судя — он такой же, не изменился (!)

...по тому, что я увидел на титрах — тоже... не особенно отличается.

***

В общем и целом впечатление — скорее "гуд", чем "бэд". Хотя и знаю, что "не то"... но всё равно мило... и по-своему прикольно. Ведь это всё же мои с детства любимые НИНЗИ (так писалось это слово на ценниках к игрушкам, которые продавались в 90-е годы в разных там ларьках... Стоили они тогда кучу денег... приходилось проосить у родителей... а в итоге всё оказывалось не польской даже — родной совдеповской (! :-D:-D:-D) подделкой... Смех и грех, вспомнить стыдно... и умильно 8-]8:-0)...

...а ещё... вот что я нашёл: целая Вики-энциклопедия, посвящённая им. Здорово, правда?.. ;-)




Статья написана 7 ноября 2008 г. 17:23

Как всегда, переношу некоторые свои креативы с форума сюда — в формат "блог-поста"

Итак: что заставило меня (преувеличенно говоря) с детства "болеть" образом Елизаветы Ярославны, выискивать любую (хоть по крохам) информацию о ней, и даже... даже у меня была когда-то задумка — написать о ней... хотя бы рассказ (банально знаний не хватило).

Первая причина — это публикация в украинском журнале "Одноклассник" (бывш. "Пионерия"), не помню какой год, рассказа... не помню кем написанного, но оформлен он был в виде "внутреннего монолога" стареющей Анны Ярославны — о себе, о сестрах и отце... Образы Елизаветы и сватающего её Гаральда были там весьма поэтиШно вычерчены.

А вторая причина — это пьеса классика украинской литературы Ивана Кочерги "Ярослав Мудрый" Не скажу, чтобы меня так уж поразил там образ влюблённого Гаральда — о нём там сравнительно мало... Но вот Елизавета... Прочтите сами эту пьесу — и скажите: разве она и здесь не поэтиШно выписана? По-моему, очень даже.

Потом... потом был поиск в гугле. Форум сайта "Мифы и легенды", на котором говорилось буквально следующее: ПОЧЕМУ собственно русские летописи молчат о Ярославнах, в то время как в западных хрониках сведений о них — полно. Может быть, эти королевы (французская, норвежская и венгерская, если мне не изменяет склероз), упоминавшиеся в западных хрониках — и не русского князя дочери вовсе, а кто-то другой?..

Меня, конечно, это больно зацепило. И я открыл тему на www.litforum.ru — где и был бит нещадно знатоками истории. За две ошибки: а) я умудрился в заглавном посте этой темы почему-то спутать русские летописи с западными (%-\ %-\ %-\) и б) как раз-таки на основе западных летописей ДОПОДЛИННО ИЗВЕСТНО, что дочери Мудрого существовали... э... в природе 8-) А что русские летописцы молчат, было сказано мне, это их проблемы...

Но речь не об этом. Речь о моей любимой Елизавете-Елисиф

Здесь, на ФЛ, пожалуй, не стоило открывать аналогичный топик — в нем сразу начались споры на русско-украинскую тему. Но важно то, что мне было здесь сказано: о Елизавете Ярославне в сети мало материала. Не удивительно... образ Анны всегда пользовался бОльшей популярностью (вспомните отечественный фильм...)

Я тогда попробовал поискать "с другого конца" — материалы о Гаральде.

Вот, пожалуйста -Сага о Харальде Суровом

Затем Харальд отплыл на север

И далее об этом же — см. по ссылке.

Если кто не знает — вот как эту песню переложил К. Батюшков:

Песнь Гаральда Смелого

http://www.litera.ru/stixiya/authors/baty... — источник

Для первого раза "накопанного" в сети, имхо, вполне достаточно 8-) Потом, возможно, продолжу искать...




Статья написана 4 августа 2008 г. 05:36

Мир, который соприкасается с нашим, но не наш. Звезда, на которой есть жизнь — но не такая, как обычно описывается в НФ-произведениях. Сюда попадают души людей, умерших на Земле (не всех, а только тех, кто, так сказать, заслужил — своими деяниями на ниве искусства, к примеру... Скажем, Микеланджело Буонаротти обрёл покой на этой звезде).
Что же это за покой? Правильнее всего было бы его определить как "блаженное неведение" или "блаженное бесчувствие". Души — и ангелы, сторожащие их — не столько счастливы на самом деле, сколько просто... беззаботны. В этом — то ли их награда, данная Высшими Силами, то ли, наоборот, наказание (а может, и то, и то). Нет, эта звезда — не рай. Но и не ад, скорее, одна из вариаций чистилища... Мир, где не положено тревожить душу какими бы то ни было заботами, и где мученики Земли отдыхают в сладком бездействии, уподобясь скорее птицам, чем людям...
Но звезда уже идёт на роковое для неё сближение с Землёй... и при виде огненного шара во всё небо в одной из душ (том самом художнике Возрождения) просыпается его прежнее "я"...

"Fantasy" (читай = фантазия)? Мистическая притча? Символистское визионерство?..

И то, и другое, и третье... и просто хорошие стихи ;-)

Эдгар По так и не дописал "Аль-Арааф". Да и не нужно было, собственно: поэма и так закончена — идейно... Не так уж важно, как была бы описана катастрофа; пожалуй, и хорошо, что на неё остался только намёк...

И — парочку цитат (это перевод Брюсова — зацените уж заодно и мастерство переводчика...)
Из второй части
Я вот, если честно, не понимаю: как Брюсову удалось не запутаться во всех этих бесконечных периодах + придаточных, и перевести цельно и связно? Бальмонт — и тот в своём прозаическом переводе (собсно, подстрочнике — казалось бы, не сравнить с поэтическим переводом...) запутался основательно...
Песня Несэси
Ну и т.д. Постить можно до бесконечности — но лучше обратиться к самому первоисточнику ;-) Поэма для эпохи романтизма, несомненно, "знаковая"...





  Подписка

Количество подписчиков: 84

⇑ Наверх